Владимир Нагирняк (olt_z_s) wrote,
Владимир Нагирняк
olt_z_s

Categories:

Таланты опаленные войной: Евгений Вайсброт

– Не учите меня жить, – гордо выпятил живот краснолюд. – Я ходил послом, когда вы еще хлеб называли «ням-ням», а мух – «муф-муф».
Дракон по-прежнему спокойно сидел на холме, весело помахивая хвостом. Краснолюд вскарабкался на самый большой валун, откашлялся и сплюнул.
– Эй, ты там! – заорал он, взявшись за бока. – Дракон поиметый! Слушай, чего тебе гарольд скажет. Я, сталбыть! Первым за тебя благородно примется странствующий, мать его так, рыцарь Эйк из Денесле! И всадит тебе пику в брюхо, как того требовает священный обычай, на погибель тебе и на радость бедненьким девицам и королю Недамиру! Драка должна быть честной и по правилам, пыхать огнем не можно, а только конфессионально дубасить друг дружку, пока энтот другой лапти не откинет, не помрет, сталбыть! Чего тебе от души и сердца желаем. Усек, дракон? (с)

А. Сапковский «Меч предназначения», в переводе Евгения Вайсброта

Парадокс, но факт, что люди прошедшие страшную войну могли творить в искусстве ярко и высоко. Раненые, контуженые, голодавшие, хоронившие боевых товарищей, убивавшие врагов…казалось бы, что человеческого могло в них остаться? Но вся страна хохотала над комедиями Гайдая, зрители умирали со смеху от клоуна Шуйдина и Никулина, смеялись и плакали, когда на экране появлялись Гердт и Смирнов…Значит война не может убить в человеке искру таланта, она бессильна над искусством и рожденными для него.

Одним из примеров таких людей-светочей являл собой и Евгений Вайсброт. Он буквально влюбил меня в героев А. Сапковского, побуждая перечитывать их приключения снова и снова. Его перевод саги о ведьмаке Геральте есть звезда художественной литературы. Как опытнейший ювелир он взял труд польского фантаста и огранил его русским языком.

Я не знал биографию Вайсброта. Оказалось и она отмечена войной. Две боевые, солдатские награды – медали За Отвагу и За Боевые заслуги старшего сержанта, связиста и артиллериста, Евгения Вайсброта говорят о многом. И не менее гордо звучит медаль за взятие Кенигсберга.

02

Пробежавшись по документам, я отметил несколько непонятных моментов. Он начал воевать в 1941-м, затем был признан негодным к службе в 1942-м по статье «114в», затем снова вернулся в армию в 1943-м. Как гласят документы, биография Вайсброта не была кристально чистой для того времени из-за его родителей «старых торговцев, состоявших в эсэровской партии». Похоже, что поэтому Вайсброта переводили из части в часть по «политико-моральным качествам». Но затем он попадает в 324-ю стрелковую дивизию, в которой воюет до конца войны, воюет мужественно, не щадя жизни. Переживает тяжелое ранение под Витебском, получает награды, как связист и артиллерист и встречает Победу в Кенигсберге

Ну а позже мы его уже знаем, как блестящего переводчика, языком которого с нами говорят ярчайшие представители польской фантастики. Но перед этим была война…

Фото взято на http://archivsf.narod.ru/
Tags: ВОВ, книги
Subscribe

promo olt_z_s september 7, 2014 19:40 16
Buy for 100 tokens
Решил подхватить знамя флэшмоба, запущенного коллегами-историками в ЖЖ, смысл которого рассказать почему мы интересуемся историей конкретных эпох. С удовольствием принимаю в этом плане эстафету, благо она для меня так же является ответом на другой важный для меня вопрос - почему российский историк…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments